Informativo
“A Cultura Britânica
vista de um Jardim Inglês” Por Kei Yamada
Data:26 de março de
2011(sábado) A partir das 13:30h
Local:Dentro da Casa de Cultura e Bem-Estar Social de Handa 2o andar
Sala de áudio-visual
Taxa:Sócios grátis Não-sócios ¥1000
Limite:90 vagas(ordem de inscrição) Local de inscrição:Secretaria da
Associação Internacional de Handa
Informação da
Associação Internacional de Handa
Data:6 de maio de
2011(sexta) A partir de 18:30h
Local:Dentro da Casa de Cultura e Bem-Estar Social de Handa 2o andar
Sala de áudio-visual
Previsão de conferência comemorativa após a assembleia(em estudo)
Japonês para a Vida
★Num período de 8 meses
entre julho do ano passado e 27 de fevereiro, dentro de um projeto
encomendado pela província de Aichi, foram realizadas aulas de apoio
à vida no Japão (exemplo: separação do lixo, compras, entrevista de
emprego, etc)
★〜Com material didático feito à mão〜
No início, o nível previsto era mais baixo, mas na vida real,
aparecem muitos ideogramas e para estudantes fora das turmas de
ideogramas, acabou ficando um tanto difícil. Pensando em aproximar o
material didático feito à mão, na medida do possível, à realidade,
fui até a prefeitura, hospital, estação ferroviária,etc, para
coletar os artigos. Graças a Deus, as práticas de conversação também,
vêm ganhando realidade. A começar pelo prefeito, o fato de terem
presenciado a palestra diretamente do pessoal da prefeitura, polícia,
bombeiros, penso que foi uma experiência muito boa para os
estudantes. A aula sobre o preenchimento do currículo e entrevista
de emprego, foi tão útil a ponto de, ao que parece, alguns
conseguirem emprego, depois dessa aula. Também, daqui para frente,
estou pensando em aulas que sejam adequadas ao desejo dos alunos.
(Professora Ritsuko Ina)
★〜Uma situação assim,
por exemplo〜
Quando estudava sobre hospital, quanto à rotina de um hospital, para
aprender a ordem em que ocorre o atendimento, treinamos usando um
macete, repetindo uma sequência que começava pela recepção, sala de
exame, caixa, até a entrega dos medicamentos.
Falando com o uso de palavras simples, a maioria das pessoas, pôde
entender. Mas, na hora de explicar os sintomas ao médico, eles
puderam dizer “a cabeça está doendo.” “De que forma está doendo?” Se
for um japonês, diriam se estava latejando ou martelando, ressoando,
por exemplo, mas os estrangeiros tinham dificuldade em entender esse
significado e para os alunos de nível não elevado, ficou difícil
explicar a sua situação.
(Mayuko Yamamoto, assistente)
★〜Fazendo uso suficiente dos órgãos públicos〜
Pessoalmente, senti que devemos voltar a atenção a 2 pontos, no
ensino de japonês aos estrangeiros. Em primeiro lugar, acredito que
a prática repetitiva do diálogo de uma situação do cotidiano é um
dos métodos eficazes no ensinamento da língua e que através disso,
fazer com que fixe a capacidade de comunicação de forma prática. Em
seguida, para que os estrangeiros possam viver com tranquilidade,
dar condições para que possam fazer uso dos serviços oferecidos
pelos órgãos públicos, resolvendo de forma séria, os diversos
problemas, icluindo a barreira da língua.
(Nobuo Ohashi, líder do grupo)
※ ★Com o objetivo de
construir uma região cosmopolita, senti a necessidade do japonês
cooperar mais com os estrangeiros.
★〜Muito obrigada, professora〜
@Aprendi a história, a cultura e a geografia do Japão, etc, através
das aulas do “Japonês para a Vida”. Principalmente, o aprendizado
dos costumes do Japão e as palavras necessárias para o viver, foi
uma grande ajuda para mim. Antes das aulas, não sabia que palavras
usar no convívio com a vizinhança, no hospital ou banco, muitas
coisas não eram, realmente, possíveis.
A esposa do meu filho é japonesa. Quando ela veio pela primeira vez
à minha casa, todos da minha família ficaram muito felizes, que
preparamos comida chinesa para dar as boas-vindas. Entretanto, pela
diferença nos costumes e pelo fato de eu não falar japonês, houve
alguns mal-entendidos. Depois de o meu filho explicar para os dois
lados, “Ah! Realmente” e pudemos nos entender. Depois disso, resolvi
estudar a língua e os costumes do Japão. Já que havia a classe
“Japonês para a Vida”, resolvi participar. Estudando, pude entender
muitos costumes do Japão. Além disso, pude ver a gentileza do povo
japonês, através da gentileza da professora e entender a sociedade
japonesa. Muito obrigada, professora!
Gostaria que esta classe fosse mantida. É uma grande ajuda para os
estrangeiros que vêm ao Japão. (China: Lili)
AFoi 1 hora muito agradável onde o gentil prefeito ouviu o
problema dos estrangeiros. Gostaria de outros encontros deste tipo,
mas ele deve estar ocupado todos os dias e que seria difícil.
Recentemente, graças ao pessoal da Associação, o Japão é bom para se
viver e um bom país. Como recebi muito apoio, gostaria de poder
retribuir de alguma forma.
(China: Yuan Zhou)
〜Reunião de consulta entre os estrangeiros e o prefeito〜
Finalmente, aconteceu a
reunião com o prefeito, que os estrangeiros esperavam há tanto
tempo, no dia 3 de fevereiro de 2011(quinta). Foram 10 participantes
dos seguintes países: Austrália, Coreia do Sul, Sri Lanka, China e
Brasil.
Partipantes
★Chinesa: Quando adoeci, não sabia o que fazer, não sabia onde ir,
faltava informação, não entendia a língua, foi muito difícil.
Gostaria de saber mais quanto à ajuda financeira no tratamento, etc.
(estadia de 13 anos)
★Australiano: O
problema social de que fiquei sabendo recentemente, é do bullying
sofrido pelas crianças estrangeiras. Acho que algo deve ser feito
para acabar com o preconceito sofrido por causa de simples
diferenças no rosto, fala, nome, em relação aos japoneses, por parte
dos colegas e também por parte dos professores. Penso que este
problema não é apenas das crianças, mas também do mundo dos adultos.
(estadia de 15 anos)
★Estudante do Sri
Lanka: É muito difícil para uma criança estrangeira que estuda no
Japão avançar para uma escola de elite. Se houver ambiente e apoio
no ensino dos estrangeiros, penso que as crianças poderiam ter um
melhor aproveitamento escolar. (estadia de 14 anos)
★Chinesa: Estou feliz
por poder estudar japonês. Estou feliz por ter falado com o prefeito.
O custo de vida no Japão é elevado mas é bom para se viver. (10º dia
de estadia)
★Sul coreana: Ao chegar
no Japão, o problema com a língua era enorme, estou muito grata pois,
começando a participar das aulas de japonês fui compreendendo a
língua aos poucos. O que está incomodando é o fato de querer
trabalhar e não encontrar trabalho. (estadia de 15 anos)
★Brasileira: Estou
sofrendo com a falta de transporte coletivo. Por se idosa e morar na
periferia de Handa e a falta de opção de locomoção, gostaria que
aumentassem o número de ônibus circulares.
★Acho que foi muito bom
ter tido a oportunidade, de poder falar ao prefeito, sobre os
problemas dos estrangeiros residentes em Handa.
Acho que esta é a cidade que foi melhor para se viver, dentre todas
que morei, até agora, em diversas partes do Japão. Há muitas
atividades em que as crianças podem participar, também como
voluntárias. Apesar de achar que seria melhor, se tivesse mais meios
para que as crianças pudessem falar de seus problemas.(Kanthi: Sri
Lanka)
★★★
The mayor of Handa said that he wanted to positively tackle various
issues so that foreign residents could live in Handa more easily.
The mayor of Handa sent us a letter later to answer the question
which had been prepared in advance. We thank to the mayor of Handa
for attending the meeting.