| | |
Mr.Tshering Wangchen (Teacher) | Ngawang /Phub / Yeshey Safely arrives | Matsuishi-san and Mr.Tshering |
| |
Welcome to Handa! | Picture with the principal of Narawa Middle School. |
|
7月14日 歓迎会にて (At Welcome Party 7/14/2011) |
| | |
| | |
| | |
| 池田会長のあいさつ Greeting by Mr. Ikeda, Chairman of Handa-Bhutan Youth Friendship Association | |
| | |
| | |
| | |
鈴木校長のあいさつ Greeting by Mr. Suzuki, Principal | 伊藤忠彦さんのあいさつ Greeting by Mr. Tadahiko Ito, Former Congress man | ツエリン先生のあいさつ Greeting by Mr. Tsherling, Bhutanese teacher |
| | |
パブ君のあいさつ Greeting by Phub | | ナワンちゃんのあいさつ Greeting by Ngawang |
| | |
イッシェちゃんのあいさつ Greeting by Yeshey | 乾杯! Cheers! | ダンスと歌の相談をする3人 Preparing for a dance and a song |
| | |
| 歌と踊りを披露してくれました。 Performed a dance and a song | |
| | |
松石会長あいさつ Greeting by Mr. Matsuishi, Chairman of Handa International Association | ホストファミリーと一緒に With a host family | With a host family |
終始和やかな歓迎会でした・・・
Many people including host families attended a welcome party. It was enjoyable and the people had a lot of talk.
|
| | |
成岩中学校(校長先生と一緒に) With the principal of Narawa Middle school | 学校内見学 Touring in the school | 半田東高校の校長先生と歓談 Meeting with the principal of Handa Higashi high school |
| | |
半田東高校訪問 Visit Handa Higashi high School | 日本的弁当を試食 Tasting a Japanese lunch | 半田ロータリークラブ例会参加 Participate a regular meeting of Handa Rotary Club |
| | |
山車を見学 Festival Float | からくり人形に興味津々! Interested in a robot in old days | 熱心に説明を聞く生徒たち In a museum |
| | |
プラネタリューム見学 A planetarium | 成岩中学校にてウエルカム式典 Welcome ceremony in Narawa Middle School | 歌と踊りを披露 Performed a dance and a song |
| | |
花園小学校訪問 Visit Hanazono elementary school | 保育園見学 Visit a nursery | |
| | |
園児と一緒に With the children in a nursery | 給食を試食 Tasting a school lunch | 半田市役所訪問 Visit Handa city office |
| | |
市長を表敬訪問 Courtesy visit to the mayor of Handa | 酢の里見学 Visit Vinegar Museum |
| | |
酢の里博物館前にて At Vinegar Museum | 半田運河を背景に In front of Handa Canal | チョコレートパフェのお味は? Enjoying chocolate parfait! |
|
7月16日(土)1300年前の日本の都、奈良を訪問July 16: Visit Nara which is an ancient capital of Japan 1,300 years ago. |
| | |
法隆寺の五重塔の前で In front of Five-Story Pagoda in Horyuji temple | 法隆寺夢殿の前で In front of Yumedomo | 奈良公園にて At Nara Park |
| | |
奈良の街を背景にパチリ! Look over the town of Nara | 東大寺大仏殿の前にて In front of the building of Big Buddha | この穴は大仏さんの鼻の穴と同じ大きさ。 人も通れる大きさ。私も通ってみよう!!
The hole is the same size of the hole of the nose of Big Buddha. Let's try to go through! |
| | |
私たちもちょっと通ってみよう!!何か良いことあるかな〜? I want to try. Can I get anything nice? | 夕食のお味は? How is the taste of a dinner? |
|
7月19日(火)送別会開催 July 19: Farewell Party7月17日・18日は、それぞれホストファミリーの方と素敵な時間を過ごされたようです。 They spent a time with their host families on July 17 and 18.. |
| | |
開催を待つブータンの方々と参加者のみなさま Bhutanese people and other participants waiting for the opening of the party. |
| | |
ホストファミリーと一緒に With a host family | 池田会長のあいさつ Speech by Mr. Ikeda, Chairman of Handa-Bhutan Youth Freindship Association | |
| | |
伊藤忠彦さんによる乾杯! Mr. Tadahiko Ito proposes a toast! | ツェリン先生のお礼の言葉 Mr. Tshering、Teacher, thanks to everybody. |
| | |
プ君からみなさんへの感謝とお礼の言葉が Phub thanks to everybody. | プ君からホストファミリーへプレゼント。 プ君が描きました。 Phub presents a picture to his host family. |
| | |
ホストファミリーと一緒に With his host family. | イシェちゃんからみなさんへ感謝とお礼の言葉があり、それに加え、GNH(総幸福論)についてのスピーチがありました。 Yeshey thanks to everybody. She talks about GNH (Gross National Happiness). |
| | |
ホストファミリーと一緒に With her host family | ナワンちゃんから感謝とお礼の言葉が・・・ Ngawang thanks to everybody. | |
| | |
そうめん流しをいただきました。 Enjoy "Soumen-nagashi" (Eating Japanese noodle) |
| | |
| スタッフと一緒に With staff | 半田国際交流協会会長と一緒に With Mr. Matsuishi, Chairman of Handa International Association |
| | |
池田会長と一緒に With Mr. Ikeda, Chairman of Handa-Bhutan Youth Friendship Association | ブ君と一緒に記念撮影 With Phub | ナワンちゃんとイーシェちゃんと一緒に記念撮影 |
| | |
| ホストの子供たちとブータンの子供たちみんなで最後のポーズ! Bhutanese and Japanese children | 伊藤忠彦さんからプレゼントをいただきました。 Mr. Tadahiko Ito gaives a gift. |
| | |
ホストファミリーと一緒に With a host family | | |
| | |
通訳の方と一緒に With interpreters | |
| | 7月13日に来日して、あっという間に1週間が過ぎてしまいました。 これからも、半田市とブータンとの友好関係が永遠に続くことを互いに誓い合いながら、閉会しました。 スタッフの皆さん、そして通訳の皆さん、本当にありがとうございました。A time has flied since they came to Japan on July 13. The party is finished. All people wish the friendship between Bhutan and Handa continue forever. We thank to the staff and interpreters for their excellent work. |
|
中部国際空港での最後のお別れ・・・・ 是非、また会いましょう!! See off at the airport/ See you again! |
| | |
| | |
気をつけてね〜〜〜 Take care! | ありがとうござました〜〜〜 Thank youuuu〜〜〜〜〜 | また、会いましょう!! See you again! |
| | |
| | |